出版線上 》 |
本週頭條書訊 > - 【語言電腦】有些英文明明很眼熟,但換到上班或商務情境下,用法和意思就大不同!?
其實很多字你並不是不認識,而是不熟悉它們在商務情境中的用法和意思: statement 是「陳述;聲明」的意思,但在銀行英語裡它指的是你每個月都會收到的「銀行帳單明細」;Outstanding 用在財務或金融英語中指「未付清的(款項)」,而不是我們平常所說的「傑出的」 。這些商務情境中常用到的詞彙,其固定用法與基本定義,本書都帶你一一搞懂!更特別設計了Brainstorming Map「單字快速聯想圖」,同一主題相關字彙一次就能記牢! | |
|
| ▲ Go Top |
TOP新書 》 |
作者:福長浩二 出版社:檸檬樹 出版日期:2011 / 04 / 28 | 【 從日本中小學課本學單字:體驗日本小學老師授課慣用的「穿針引線教學法」(附1MP3) 】 博客來導讀 > 有助於50音程度者自學單字,並能有文法概念! 本書不談枯燥的文法,而是「透過簡單圖表」,教你「從用法學文法」。規畫了「用單字原形,說流利日語」以及「輕鬆自學單字,並能有文法概念」兩大單元,透過替換練習、差異比較,實際了解文法所扮演的角色。 5個明確步驟「開啟學習天賦」,引導你「學」單字,並能「用」單字! 本書作者是活躍於台灣、韓國、日本三地的日語教師,深感外國人學習日語時,總習慣依循「50音之後,就該背單字」這種「傳統的、階段式學習法」。作者認為,這種方法不能說是錯誤,但可能是「錯誤多過正確」的作法,也容易誤解日語單字的意義。全書一再強調「說明、舉例、引導」,與其「背單字」,不如「學單字」,才能學以致用。 依循「日本中小學 新國語課本」課程大綱所編寫 日本中小學所使用的「新國語課本」,除了知識豐富,最大特色便是「多樣化的延伸學習」單元。學生在課文之後,可透過老師引導,進行語彙演練、熟悉單字用法、並落實於生活中。本書依循上述原則,以「人人可自學使用的、完善日語自學課程」為目標,從「初學日語」的角度,安排有效的學習步驟,宛如置身「日本小學課堂教學現場」。 16 篇「步驟完善、人人可用的完善日語自學課程」 全書16篇課文,分為「日本生活」和「閱讀樂趣」兩大類。包含:御飯糰、晴天娃娃、(土反)本龍馬、賞楓遊記、電車觀察記、我的貓、爸爸的飲料、各式各樣的服裝…等,將飲食、休閒、人物、生活習慣等,皆納入成為有趣的學習教材。...more |
語言學習| 考用書| 電腦| 圖書百科 |
▲ Go Top |
編輯手札 》 |
想對了方向,劣等句子也能變身殺手級句子! 文/ 歐蘭紐頓 《It Was the Best of Sentences, It Was the Worst of Sentences》書名借用《雙城記》經典佳句「這是最好的時代,也是最壞的時代」,說明好文章最重要基礎是「好句子」。但文法與字義看來正確無誤的句子,很可能是無法傳遞絕佳觀點、或使人失去閱讀興致的劣等句,比方第一章列舉的開場句子This Sentence rocks. It's concise. It's powerful. It knows what it wants to say, and it says it in clear, bold terms. 雖然文法零缺點,就像一般常見的開頭,豈知這正是作者舉的典型壞句子,這些句子不僅冗長、累贅,還存在其他問題。 作者點出能「滿足讀者需求」的句子才是好句子。在接下來的篇章,讀者將透過各式子句使用方法、理解長短句出現時機、適當時態運用...等重點,建立出一套完整的思考模式,除能檢視好壞句子的差異,並可以在動筆前就想對方向,快速建立出符合自己想法、又能引起共鳴的殺手級佳句! 出身社區報記者的作者,現為資深文法專欄作家,長期以簡要文字與讀者溝通的經驗,使其筆觸簡明又好讀。每章依不同主題,穿插常見例子,讓讀者立即產生連結,例如第二章以if的例子,說明許多人在句子裡使用「連接詞」犯的錯誤: If you enjoy seafood, the restaurant offers many fresh fish selections. 乍看意思好像說得通,也沒文法問題,但if是連接前因與後果的連接詞,餐廳本來就有fresh fish selections,並不是因為你喜歡海鮮才提供,所以用在這裡並不恰當。重新思考句子想表達的意思其實是「餐廳提供了很多新鮮海產選擇」,只須將先前的句子改寫成For those who enjoy seafood, the restaurant offers many fresh fish selections,或If you enjoy seafood, you'll be happy that the restaurant offers many fresh fish selections. 就可以了。 本書除了教你寫出精準的句子,還收錄讀者很少探究或從沒搞懂的小細節 (小歸小,卻很重要),比方句子裡"the"和"a"用法的差異。或許大多數人都知道"the"是接在特定物件前,但作者說我們在寫文章時,常因陷在自身敘事立場而濫用"the",比方以下這句: Katie screamed and grabbed the diary. 若前文沒特別說明「這本」日記,就直接在diary前加上the,會讓讀者不知道這是「誰的」日記 (造句者太熟悉自己的文章,而忘記自己並未告知讀者「這本」日記的來頭)。若試著改寫句子成Katie screamed and grabbed the diary that her mother had given her. 讀者就能豁然開朗了。作者也列舉名作家保羅奧斯特的句子,說明The的用法。 好句子是堆砌出好文章的關鍵要素,若無法將好想法、絕佳的故事情節轉化成讓讀者明白又簡要的好句子,結果仍是徒然。假使狄更斯當年寫《雙城記》時,用了文法完全正確的"It had been being the best of times, it had been being the worst of times," 表達「這是最好的時代,也是最壞的時代 (It was the best of times, it was the worst of times)」,《雙城記》及這句名言是否還會流傳千古呢? ...more |
相關閱讀 > .《It Was the Best of Sentences, It Was the Worst of Sentences: A Writer's Guide to Crafting Killer Sentences》, Casagrande, June, Baker & Taylor Books, .《The Glamour of Grammar: A Guide to the Magic and Mystery of Practical English》, Clark, Roy Peter, Baker & Taylor Books, .《Sin and Syntax: How to Craft Wickedly Effective Prose》, Hale, Constance, Baker & Taylor Books, .《How to Write a Sentence: And How to Read One》, Fish, Stanley Eugene, Baker & Taylor Books, |
▲ Go Top |