TOP新書 》 |
作者:關正生 出版社:如何 出版日期:2013 / 05 / 29 即日起搶先預購中 | 博客來導讀 > 為什麼麵包是不可數名詞?in和on用法總是分不清?例外慣用句一直死背?因為母語人士都這麼說…… 從學英文開始,老師不斷告訴你文法上的慣用法或是例外,也沒有任何解釋,惟一解決的方法就是:「請你背起來」。 其實,這些文法都是有道理的,卻往往因為東方人的思考邏輯之故,造成觀念混淆不清。中文是「解讀出言外之意」,英文則是「明確地傳達」,兩者有著這樣的差異。本書直指「英文核心」,困難的英文文法瞬間大翻身,程度突飛猛進! 書中傳達忘不了的觀念核心,可以練習看看自己是否理解: 「能切開」的名詞複數形,通常不用加S嗎? 無法「短時間中斷再恢復」的動詞永遠不會加ing嗎? 因為「事情還沒發生」,所以命令句都是動詞原形……!? 關於「不可數名詞」 ◆「無法想像出形狀」的時候就是「不可數的」 在中文裡沒有「不可數」這種想法,所以過去只能「把不可數名詞死背起來」。 不可數名詞的核心是「無法想像出具體的形狀」。「無法想像出明確的形狀」時,就是「不可數的」。 舉例來說,pen因為「可以想像出具體的形狀」,所以是「可以數的(可數名詞)」,但是,information、water、coffee都「無法想像出具體的形狀」,所以是「不可數的(不可數名詞)」。 ◆「眼睛看不到」或「切開也可以」的話就是不可數名詞 (1) 眼睛看不到 「眼睛看不到」的東西應該是沒有辦法想像出具體的形狀吧。中文是不斷在數的語言,所以會說「一個忠告」,但因advice是眼睛看不到的,所以在英文裡是不可數的。 資訊類:information(資訊)/news(新聞)/advice(忠告) 工作類:work(工作)/homework(家庭作業)/housework(家事) 利害類:fun(樂趣)/progress(進步)/damage(損害) ※「work和homework是眼睛看不到的。「工作的人」、「家庭作業的作業本」才是看得到的。 (2) 切開也可以 water(水)/coffee(咖啡)/sugar(糖)/bread(麵包) 其「本質不變」或是「無法想像出切開後的具體形狀」。 *麵包切開後還是麵包,砂糖切開後還是砂糖,不像杯子切開就不是杯子了,所以是不可數。 *水和咖啡則是無法想像出切開後的具體形狀。more |
語言學習| 考試用書| 電腦資訊| 焦點推薦 |
▲ Go Top |
編輯手札 》 |
這是一本日本人寫給日本人的單書字…… 文╱眾文圖書編輯部 市面上日文單字書琳琅滿目,有的專為日檢考試設計、有的依照食衣住行分類,儘管寫法不同、呈現方式各異,這些書卻有一個共通點:都是專為台灣學習者所編寫。 從外語學習的角度來看,這樣的編輯方針確實是正確且適當的,唯有符合學習者的需求,才能幫助學習者快速理解字詞的意義,達成溝通或通過考試等目的。 但掌握了基本語彙、考過日檢之後呢? 對於想要深化日文的理解與表達能力、讓自己的日文更貼近母語人士的讀者,我們建議不妨跳脫學習者的框架,看看日本人眼中的經典語彙有哪些,又該如何使用。換言之,從「日本人目線」(日本人的角度)切入,一網打盡所有重要單字。 《單挑日本語2000》就是一本日本人寫給日本人看的單字書,由43位日本高中國文老師、大學教授合力編寫,其中四位編者更是日本國文學、國語學領域的重量級學者,內容的專業度自不在話下。此外,書中收錄的2000個語彙是以日本高中國語教科書、大學入學考試試題、求職考試試題、日本文化廳現代語系列等資料為基礎,從12000個語彙中精心挑選而來,稱之為「經典語彙」一點也不為過。這也說明了為什麼本書出版20年來人氣始終不墜,不但日本高中生、社會新鮮人人手一本,根據中文版審訂老師蔡佩青博士的說法,這本書也是大學教授的必備參考書。 除了紮實的內容和堅強的作者群,本書的編排方式處處可見編者的用心。五十音序排列加上側標的設計方便查詢。除了釋義和例句,更收錄語源、同義類義語、反義詞、相關用法、常見搭配等說明,儼然是一本小字典。與字典不同的是,每一個單元都以「測驗」開始,讀者可以先測測自己的程度,再依需要參照解說內容。此外,書中大量引用太宰治、夏目漱石、谷崎潤一郎等名家作品,就好像大文豪親自為讀者示範語彙的用法,讀起來非常過癮。 既然是「寫給日本人看的單字書」,收錄的語彙想必非常困難吧?其實不然。書中不少成語、諺語和慣用語源自中文,這些在日本人眼中屬於高難度語言表現的漢語對我們來說易如反掌,就算唸不出來多少也能「望字生義」。既然這麼簡單,為什麼還要學呢?因為有些中文進入日文世界後會產生變化,例如「三頭六臂」要說「八面六臂」、「放心」也有「恍神」的意思,以中文為母語的我們經常犯了以中文理解日文的毛病,不可不慎。 原書的封面走沉穩路線,給人一種權威感。中文版書封特別參考日本歌舞伎和落語表演的「定式幕」,以「橘、綠、黑」三色為底,搭配逗趣生動的插畫,希望讓讀者感受到濃濃的日本風,並帶著輕鬆愉快的心情學單字。讀完本書、徹底理解2000個語彙的意義和用法之後,相信讀者不但字彙功力大增,對日文的語彙也會有更深一層的認識,從哈日族晉升為知日達人。 ...more |
相關閱讀 > .《單挑日本語2000:日本人最愛用的經典語彙,你會幾個呢?》, 樺島忠夫、植垣節也、內田滿、佐竹秀雄, 眾文, |
▲ Go Top |
活動現場 》 |
【 新書 】 新多益大師指引攻略,系列延伸2書75折! 【 推薦 】 「大量、題型多元的練習題」讓英文法更靈活運用!《白安竹基礎英文文法》 【 話題 】 「現在才知道」菁華一次看!突破理財盲點,小小上班族,也能投資、保險、買房… 【 暢銷 】 【閱讀,讓你超越不完美的自己】2013圓神暢銷展,全面任選兩書75折 |
博客來通告 > 《新文法女王秘密筆記》新書內容搶先看 Part 2 Half 一半 【※摘錄自內文94~95頁】 棘手問題在哪裡 Half 可以當單數,也可以當複數。 基本上,主詞和動詞的單複數必須一致:如果主詞是單數,動詞就該用單數;如果主詞是複數,動詞就該用複數。不過,用half開頭的句子就不一定按照這個規定。 Half 這個字本身是單數,不過在half the boys are missing(有一半的男孩們都不見了)這樣的句子裡,我們會用複數動詞,因為這裡的主詞half the boys(一半的男孩們)是複數,所以用複數動詞are。 Half 還有其他用法上的怪癖。用half 開頭的複合字可以用連字符號連接,也可以兩字分開或是合在一起,例如兩字分開的half note(二分音符)、合在一起的halfhearted(缺乏熱誠的)、用連字符號的half-baked(半熟的)。沒什麼規則可循,得查字典才知道怎麼用。還有,half of 這種寫法不算錯,通常意思不會改變, 不過拿掉of 之後的句子會更簡潔。 棘手單字怎麼用 如果half 當主詞用,就請遵照以下規則:half 後面如果接單數名詞,就用單數動詞;half 後面如果接複數名詞,就用複數動詞。 Half the world is composed of people who have something to say and can't, and the half who have nothing to say and keep on saying it. 這世界一半的人有話要說但不能說,另一半人則是無話可說卻拚命說。 ─美國詩人羅伯特.佛洛斯特(Robert Frost) Half of the American people have never read a newspaper. Half never voted for President. One hopes it is the same half. 有一半的美國人從來沒看過報紙,有一半人從來沒去投票選總統。希望是同樣的那一半人。 ─美國作家高爾.維達爾(Gore Vidal)...more >> |
▲ Go Top |